Hava Nagila (הבה נגילה) | Jevreji, Slavlje - ArsMagine.com

Hava Nagila (הבה נגילה)

/ Pevajmo, pevajmo, pevajmo i budimo srećni /

.

Hava Nagila (Radujmo se) narodna je Jevrejska pesma koja se tradicionalno peva na Jevrejskim proslavama, praznicima i drugim veselim svetkovinama. Verovatno spada među prve moderne izraelske folk pesme na revitalizovanom hebrejskom jeziku (ivrit, עברית), koje su postale maltene obavezne u skoro svim svečanim prilikama među Jevrejima. Komponovana je 1920. godine za vreme britanskog mandata, a u vreme kada je hebrejski jezik počeo bivati vraćan u zvaničnu upotrebu posle skoro 2.000 godina, sve od uništenja Drugog Hrama (Bejt Ha’Mikdaš Ha’Šeni, בית המקדש השני) godine nove ere. Tada su Jevreji po prvi put bili podsticani da se ponovo služe modernim hebrejskim jezikom umesto drugim rasprostranjenim jezicima na tom području, kao što su jidiš, arapski, ladino i drugi.

Iako se u Psalmima (Tehilim, תהלים), konkretno u 118. (stih 24) pominje fraza hava nagila, što mnogi i uzimaju za izvor reči za ovu pesmu, ipak većina tih upotrebljenih reči ipak svedoči jednom dosta sekularnijem duhu od onog koji možemo naći u jevrejskoj rabinskoj književnosti, te se ova tvrdnja ne može uzeti za validnu.

.

הבה נגילה הבה נגילה הבה נגילה ונשמחה
Hava, nagila hava, nagila hava, nagila ve’nismeha
Radujmo se, radujmo se, radujmo se i budimo srećni

הבה נרננה הבה נרננה הבה נרננה ונשמחה
Hava neranena, hava neranena, hava neranena ve’nismeha
Pevajmo, pevajmo, pevajmo i budimo srećni

 

עורו עורו אחים עורו אחים בלב שמח עורו אחים עורו אחים בלב שמח

Uru, uru ahim, uru ahim be’lev sameah, uru ahim, uru ahim – be’lev sameah
Probudite se, probudite se braćo, probudite se braćo sa srećom u srcu

.

ODABIR TEMA


Priložite Vaše mišljenje na ovu temu:

Polja označena zvezdicom (*) su obavezna. Uneti email neće biti javno dostupan, niti deljen s trećim licima.