Uvid u izvornu jevrejsku, metafizičku prirodu nebeskih entiteta zvanih anđelima
PROČITAJTE VIŠE

Majn štetele belc (מיין שטעטעלע בעלז)

/ Moj mali, najdraži grade… /

.

.

Pesmu Majn štetele belc napisao je 1937. godine čuveni jevrejski kompozitorski dvojac koji su činili Aleksandar Olšanecki (Alexander Olshanetsky) i Jakob Jakobs (Jacob Jacobs) za film Dem Khazns Zundyl (Kantorov sin). Taj film je takođe ostao upamćen i kao delo u kojem je na velikom platnu debi imao veliki umetnik i pevač Moše Ojšer (משה אוישער). U tom filmu Moše tumači lik kantorovog sina koji iz Poljske odlazi za Ameriku u potrazi za slavom i bogatstvom, da bi se nakon ostvarenih snova i velikog uspeha na drugom kontinentu on napokon vratio svom rodnom domu, nakon 50 godina. Na jubilej (jovel, יובל) braka, svojih roditelja.

Pri svom povratku u rodni gradić Moše peva ovu pesmu, pesmu koja mu evocira uspomene iz detinjstva, starog doma kojem se vratio:

מיין שטעטעלע בעלז
Majn štetele belc
Moj mali grade, Belcu…

.

Upravo iz ovog razloga ova pesma je i postala zajednička svim rasutim jevrejima širom sveta u potrazi za boljim i mirnijim životom i poznata je kao pesma svih imigranata u rasejanju (galut, גלות). Vrlo brzo je postala i svojevrsni evergrin aškenaskog folklora, međ’ jevrejskim življem istočne Evrope.

U nastavku možete čitati prevod pesme, kao i transliteraciju:

ז איך טו מיר דערמאנען
מיינע קינדערשע יארן
פּונקט ווי אין א חלום
זעט דאס מיר אויס
ווי זעט אויס דאס הייזעלע
וואס האט אמאל געגלאנצט
צי וואקסט נאך דאס ביימעלע
וואס איך האב פארפלאנצט

Az ih tu mir dermonen 
Majne kinderše jorn

Punkt vi a holem 
Zet dos mir ojs

Vi zet ojs dos hajzele
Vos hot amol geglanct

Ci vakst noh dos bejmele

Vos ih hob farflanct?

So when I recall to myself
my childhood years…

Just like a dream. 

It seems to me
how does the little house look, 
which used to sparkle with lights? 

Does the little tree grow still

which I planted long ago? 

.

אוי אוי אוי בעלז מיין שטעטעלע בעלז
מיין היימעלע ווו איך האב 
מיינע קינדערשע יארן פארבראכט
בעלז מיין שטעטעלע בעלז
אין ארעמען שטיבעלע
מיט אַלע קינדערלעך דארט געלאכט
אוי יעדן שבת פלעג איך לויפן
מיט אלע יינגעלעך צוגלייך
צו זיצן אונטער דעם גרינעם ביימעלע
לייענען ביי דעם טייך
אוי אוי אוי בעלז
מיין שטעטעלע בעלז
מיין היימעלע ווו כ´האב געהאט
די שיינע חלומות א סך

Oj, oj, oj Belc, majn štjetele Belc, 
Majn hejmele, vu ih hob 
Majne kinderše jorn farbraht. 
Belc, majn štetele Belc, 
In ormen štibele, 
Mit ale kinderleh dort gelaht. 
Oj, eden Šabes fleg ih lojfn 
Mit ale ingleh cuglajh 
Cu zicn unter dem grinem bejmele, 
Lejnen baj dem taih 
Oj oj oj Belc, 
Majn štetele Belc, 
Majn hejmele, vu k’hob gehat 
Di šejne halojmes a sah. 

Beltz, my little town of Beltz
The little house where
I spent my childhood! 
Beltz, my little town of Beltz
The poor little room,
where I used to laugh with other children.
Every Shabes I would run 
with all the other childen
to sit under a little green tree,
to read by the river bank
Oh oh oh Beltz
my little town of Beltz
My little home where I had 
so many fine dreams.

.

ODABIR TEMA


Subscribe / Pratite diskusiju
Notify / Obaveštavaj me
guest
0 Comments / Komentara
Inline Feedbacks
View all comments