Adon Olam (אדון עולם)

.

Picture114Adon Olam, u prevodu Večni Gospod ili Gospodar Svemira, predsatvlja Jevrejsku liturgijsku pesmu napisanu u 8 slogova. Redovno se izvodi svakoga dana i na Šabat još od XV veka. Po tradiciji sefardskih Jevreja, zajednica Adon Olam peva na zatvaranju Šabata (Moce Šabat, מוצאי שבת) i jutrima za vreme praznika, dok kod aškenaza može da zauzme mesto Jigdala na kraju večernje Šabat službe. Kada se peva na kraju službe običaj je da se ne ustaje čime se pokazuje želja onih koji su tu da ostanu i ne napuste sinagogu, već da nastave s molitvom.

Njeno poreklo i autorstvo ostaju nerazjašnjeni. Često se pripisuje Solomonu ibn Gabirolu (שלמה בן יהודה אבן גבירול) koji je čuven po svojoj hebrejskoj poeziji koju je stvarao u rasponu od 1021. do 1058. godine n. e, ali nema konkretnih dokaza da se zaista radi o njegovoj pesmi, iako u velikoj meri liči na njegova dela. Takođe postoji običaj da se pripisuje i Rav Hai Gaonu (Hai b. Sherira (Gaon), האי בר שרירא) u periodu između 969. i 1038. godine nove ere.

.

וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי
לְהַמְשִׁילֹ לוֹ לְהַחְבִּירָה
בְּלִי רֵאשִׁית בְּלִי תַכְלִית
וְלוֹ הָעֹז וְהַמִּשְׂרָה

וְאַחֲרֵי כִּכְלוֹת הַכֹּל
לְבַדּוֹ יִמְלוֹךְ נוֹרָא
וְהוּא הָיָה וְהוּא הֹוֶה
וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאָרָה

אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ
בְּטֶרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא
לְעֵת נַעֲשָׂה בְחֶפְצוֹ כֹּל
אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא

בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי
בְּעֵת אִישָׁן וְאָעִירָה
וְעִם רוּחִי גְוִיָּתִי
אֲדֹנָי לִי וְלֹא אִירָא

וְהוּא אֵלִי וְחַי גּוֹאֲלִי
וְצוּר חֶבְלִי בְּעֵת צָרָה
וְהוּא נִסִּי וּמָנוֹס לִי
מְנָת כּוֹסִי בְּיוֹם אֶקְרָא

.

Transliteracija:

Adon ‘olam, ‘ašer malah, b’terem koljetzir niv’ra, l’et na’asa v’heftso kol, azai meleh š’mo nikra.

V‘aharej kikh’lot hakol, l’vado j’imloh nora, v’hu hajah v’hu hove, v’hu jih’jeh b’tif’ara.

V‘hu ‘ehad v’ejn šejni, l’ham’šil lo l’hahbira, b’li rejšijt b’li ta’lijt, v’lo ha’oz v’hamis’ra.

V‘hu ‘Eli v’haj go’ali, v’cur hevli b’eit cara, v’hu nisi ‘umanos li, m’nat kosi b’jom ‘ekra.

B‘jado af’kid ruhi, b’et ‘išan v’a’ira, v’im ruhi g’vijati, adonai li v’lo ‘ira.

.

Eternal master who reigned supreme, before all of creation was drawn, when it was finished according to his will, then “King” his name was proclaimed to be.

When this our world shall be no more, in majesty he still shall reign, and he was and he is, and he will be in glory.

Alone is he there is no second, without division or ally, without beginning without end, to him is the power and sovereignty.

He is my God my living redeemer, rock of my affliction in time of trouble, he is my banner and refuge, filling my cup the day I call.

Into his hand I commit my spirit, when I sleep and I awake, and with my spirit my body, the Lord is with me I will not fear.

.

.

– IZBOR TEMA –


Iznesite Vaše mišljenje na predloženu temu

Uneta email adresa neće biti javno dostupna. Sva polja su obavezna, sem sajta.