Avdala u provodu možemo prevesti kao Jevrejski verski čin simboličnog obeležavanja kraja Šabata (שבת) i početka nove nedelje (ševua hadaša, השבוע חדשה), koja po opšteprihvaćenom globalnom kalendaru počinje u nedelju, što je ponedeljak (jom rišon, יום ראשון) po Jevrejskom računanju vremena. U bukvalnom prevodu jom rišon i znači – dan prvi. Drugim rečima, avdalom razdvajamo Šabat od ostatka radne nedelje, koji se dešava subotom na veče, nakon što se na nebu pojave tri zvezde. Ovaj običaj uključuje jednu avdala sveću, pehar za vino i mirišljave začine i dodatke.
הנה אל ישועתי אבטח ולא אפחד כי עזי וזמרת יה יי
ויהי לי לישועה ושאבתם מים בששון ממעיני הישועה
Hinej El ješu’ati, evtah ve’lo efhad.
Ki ozi ve’zimrat Jah Adonaj,
vajahi li lišua u’šavtem majim b’sason mimainej ha’jšua
Behold, God is my unfailing help;
I will trust in God and will not be afraid God is strength and song, my Deliverer
.
Sam tekst Avdale možemo naći u dve osnovne forme, aškenaskoj (koja započinje rečima: Hinej El, הנה אל) i sefardskoj (Rišon l’Cion, ראשון לציון), a uzete su Knjige Isaije (Sefer Isaijahu, ספר ישעיהו), Psalama (Tehilim, תהילים) i Knjige o Ester (Megilat Ester, מגילת אסתר).
With joy shall you draw water out of the wells of salvation. God alone is our help; may God bless His people. God of the universe is with us; the God of Jacob is our protection. There was light and joy; gladness and honor for the Jewish people. So may we be blessed. I will lift the cup of salvation and call upon God’s Name.