Avinu Malkenu (אבינו מלכנו)

.

Avinu Malkenu ili u prevodu ”Otac naš, Kralj naš” predstavlja Jevrejsku pesmu koja se izvodi tokom službe na praznik Roš Ašana (ראש השנה) i Jom Kipur (יום כפור), kao i u desetodnevnom periodu između ova dva velika praznika. Jozef Herc glavni rabin Britanske imperije, za svog života, opisao je kao ”najupečatljiviju i najdirljiviju molitvu” u čitavom Jevrejskom kalendaru. Vavilonski Talmud (Talmud Bavli תלמוד בבלי, Ta’anit 25b) navodi zapis velikog rabi Akibe koji recituje dva glavna stiha, gde oba počinju sa ”Otac naš, Kralj naš”, dok u kasnijim izadanjima komentara na Talmud, objavljenih oko 1515. godine, ova dva stiha bivaju proširena na pet.

U suštini, Avinu Malkenu se poziva na dva odvojena dela Biblije:

  • Naš Otac… (Isaija 63:16)
  • Naš Kralj… (Isaija 33:22)

.

Izvodi se u sporom ritmu, s puno ponavljanja, te se inkorporira u okviru jutarnje molitve i popodnevne, dok se izostavlja na Šabat. Takođe, postoji i verzija molitve Avinu Malkenu u kojoj je pažnja usmerena na ženski princip božanstva, odnosno samom božanskom prisustvu na materiji, Šehini (שכינה), otud možda i slučaj da mnoge poznate jevrejske umetnice žele da obradom ove pesme da ostave lični pečat. Reformistički judaizam ide još dalje menjajući smisao ovda dva temelja pesme, kada se zajednica obraća ”Ljubljenom Ocu” i ”Milostivoj Majci”.

Ispod je verzija pesme u izvođenju Barbare Strajsend koja verovatno spada među najpoznatije izvedbe i savršeno oslikava raspoloženje koje dominira u njenom izvođenju. Raspoloženje pre svega prisutno na Jom Kipur, najsvetiji Jevrejski praznik.

.

אבינו מלכנו, שמע קולנו

אבינו מלכנו, חטאנו לפניך

אבינו מלכנו, חמול עלינו

ועל עוללנו וטפינו

. . .

Transliteracija:

Avinu Malkenu š’ma kolenu

Avinu Malkenu hatanu l’fanejha

Avinu Malkenu hamol alejnu

Ve’al olalejnu v’tapejnu

.

Avinu Malkenu kaleh dever v’herev, v’raav mealejnu

Avinu Malkenu kalehol car, u’mastim mealejnu

Avinu Malkejnu, Avinu Malkenu… Kotvenu b’sefer hajim tovim

Avinu Malkenu hadeš alejnu, hadeša lejnu šana tova

.

Š’ma Kolenu, Š’ma Kolenu, Š’ma Kolenu

Prevod na srpski jezik:

Oče naš Kralju, naš čuj naš glas

Oče naš Kralju naš, grešismo pred Tobom

Oče naš Kralju naš, imaj milosti pred nama i pred decom našom

.

Oče naš Kralju naš, okončaj kugu, rat i glad oko nas

Oče naš Kralju naš, okončaj sirovo ugnjetavanje našeg naroda

Oče naš Kralju naš, Oče naš Kralju naš, upiši nas u Knjigu (dobrog) života

Oče naš Kralju naš, nadvij se nad nama i podari nam godinu dobru

.

Čuj naš glas, Čuj naš glas, Čuj naš glas

.

.

– IZBOR TEMA –

2 komentara na temu Avinu Malkenu (אבינו מלכנו)

  • jasminka molnar piše:
    01/04/2016 at 15:32

    Prekrasna Molitva, pjesma. Ne sječam se kad me je nešto ovako dirnulo iispunilo.Ne mogu to objasniti .ali doslovce se gušim od pritiska u prsnom košu, a suze same od sebe idu.Lijepo , preljepo.Barbara je divna.U
    stvari baš i nemam pravih riječi da opišem ovaj veličanstveni užitak koji mi je pružila ova pjesma.
    H V A L A!

    Alvinu Malkenu š ma kolenu.

    Odgovorite na komentar

    • arsmagine.com piše:
      02/04/2016 at 01:26

      Avinu Malkenu svojim tonom savršeno oslikava vreme duboke introspkecije za vreme praznika Roš Ašana, Jevrejske Nove godine, kada čovek u miru i tišini treba da podvuče crtu i vidi kako će ići dalje. Simbolika izuzetno daleka konceptu nove godine koja se dešava 31. decembra…

      Odgovorite na komentar

Iznesite Vaše mišljenje na predloženu temu

Uneta email adresa neće biti javno dostupna. Sva polja su obavezna, sem sajta.