Alelu-ja (הללויה)

.

Leonard Cohen (1934 – 2016)

.

haleluAleluja predstavlja transliteraciju hebrejske reči koja se sastoji iz dve korenske celine: reči halelu (הללו) koja je muškog roda u množini i koja dolazi od hebrejskog hallal (הלל) označavajući parolu pohvale, hvaljenja; i reči ja(h) (יה), koja predstavlja jedno od Imena. Većina engleskih prevoda Biblije reč aleluja upravo i prevodi iz ta dva dela: Hvaljen ili Gospod, dok drugu kao Adonaj (יהוה), Jah (יה), HaŠem (Ime, השם) kako i jeste naznačeno u hebrejskom tekstu Tanaha i predstavlja imenovanje Boga u skladu sa pravilom da se Ime ne izgovara uzaludno. Stoga HaŠem u bukvalnom prevodu i znači – Ime. Uzvišeno Ime. S druge strane, drugi prevodi reč aleluja prevode bukvalno, bez odvajanja značenja. Ona se pominje tačno 24 puta u Psalmima i svakako ima svoju aktivnu i upotrebnu vrednost i svrhu u okviru jevrejske liturgije, kao deo hallel molitve, ali i okviru hrišćanske struje, katoličke i pravoslavne, gde se koristi u obliku aleluja. Grčki verzija je ἀλληλούϊα.

U nastavku je audio snimak izvođenja Alelu-ja (Psalma 150) od strane kantora beogradske sinagoge Sukat Šalom, subotom ujutru na Šabat (Šahrit, שחרית):

.

הללוהו בגבורתיו
Hallelu bigvurotav

הללוהו ברקיע עזו
Hallelu birkea uzo

הללויה הללו אל בקדשו
Hallelu el bekodšo

.

הללוהו בנבל וכינור
Hallelu benevel vehinor

הללוהו בתקע שופר
Hallelu beteka šofar

הללוהו כרב גדלו
Hallelu kerov gudlo

.

הללוהו בצלצלי שמע
Hallelu becil celei šama

הללוהו במינם ועגו
Hallelu beminim v’ugav

הללוהו בתף ומחול
Hallelu betof umahol

.

כל הנשמה תהלל יה הללויה
Kol hanešama tehallel Ja Halleluja

הללוהו בצלצלי תרועה
Hallelu becil celei terua

.

Aleluja! Hvalite Gospoda. Hvalite Boga u Svetinji Njegovoj, hvalite Ga na svodu moći Njegove nebeske. Hvalite Ga radi silnih dela Njegovih, hvalite Ga radi moćnog veličanstva Njegovog. Hvalite Ga uz jeku roga ovnujskog, hvalite Ga uz psaltir i harfu. Hvalite Ga uz bubanj i igru, hvalite Ga uz strune i svirala. Hvalite Ga uz zvuk cimbala, hvalite Ga uz cimbala jeku. Sve što diše neka Ga hvali. Hvalite Gospoda. Aleluja.

.

Prevod preuzet iz Sidura,  JO Beograd.
Preveo rabin Isak Asiel.

.

– IZBOR TEMA –


Iznesite Vaše mišljenje na predloženu temu

Uneta email adresa neće biti javno dostupna. Sva polja su obavezna, sem sajta.