Alelu-ja (הללויה)

/ ”I had a very messianic childhood…” /

.

Leonard Koen (לאונרד נורמן כהן)

1934. – 2016.

.

haleluAleluja predstavlja transliteraciju hebrejske reči koja se sastoji iz dve korenske celine: reči halelu (הללו) koja je muškog roda u množini i koja dolazi od hebrejskog hallal (הלל) označavajući parolu pohvale, hvaljenja; i reči ja(h) (יה), koja predstavlja jedno od Imena. Većina engleskih prevoda Biblije reč aleluja upravo i prevodi iz ta dva dela: Hvaljen ili Gospod, dok drugu kao Adonaj (יהוה), Jah (יה), HaŠem (Ime, השם) kako i jeste naznačeno u hebrejskom tekstu Tanaha (tzv. Starog zaveta, תנ”ך) i predstavlja imenovanje Boga u skladu sa pravilom da se Ime ne izgovara uzaludno. Stoga HaŠem u bukvalnom prevodu i znači – Ime. Uzvišeno Ime.

S druge strane, drugi prevodi reč aleluja prevode bukvalno, bez odvajanja značenja. Ona se pominje tačno 24 puta u Psalmima i svakako ima svoju aktivnu i upotrebnu vrednost i svrhu u okviru jevrejske liturgije, kao deo hallel molitve, ali i okviru hrišćanske struje, katoličke i pravoslavne, gde se koristi u obliku aleluja.

Grčka verzija je ἀλληλούϊα.

Jah (יה)

U nastavku je audio snimak izvođenja Alelu-ja (Psalma 150) od strane kantora beogradske sinagoge Sukat Šalom, subotom ujutru na Šabat (Šahrit, שחרית):

.

הללוהו בגבורתיו
Hallelu bi’gvurotav
Hvalite Ga radi silnih dela Njegovih

הללוהו ברקיע עזו
Hallelu birkea uzo
Hvalite Ga na svodu moći
Njegove nebeske

הללויה הללו אל בקדשו
Hallelu el bekodšo
Hvalite Ga u Svetinji Njegovoj

.

הללוהו בנבל וכינור
Hallelu be’nevel v’ehinor
Hvalite Ga uz psaltir i harfu

הללוהו בתקע שופר
Hallelu be’teka šofar
Hvalite Ga uz jeku roga ovnujskog

הללוהו כרב גדלו
Hallelu kerov gudlo
Hvalite Ga radi moćnog
veličanstva Njegovog

.

הללוהו בצלצלי שמע
Hallelu be’cilcelei šama
Hvalite Ga uz zvuk cimbala

הללוהו במינם ועגו
Hallelu be’minim v’ugav
Hvalite Ga uz strune i svirala

הללוהו בתף ומחול
Hallelu be’tof umahol
Hvalite Ga uz bubanj i igru

.

כל הנשמה תהלל יה הללויה
Kol hanešama tehallel Ja Halleluja
Sve što diše neka Ga hvali

הללוהו בצלצלי תרועה
Hallelu be’cilcelei terua
Hvalite Ga uz cimbala jeku

.

Prevod preuzet iz Sidura,  JO Beograd.
Preveo rabin Isak Asiel.

.

– IZBOR TEMA –


Iznesite Vaše mišljenje na predloženu temu

Uneta email adresa neće biti javno dostupna. Sva polja su obavezna, sem sajta.